QISS-School-Logo-Website

From “Ma Fan” to Grateful – by J. Orobello

Table of Contents

 From “Ma Fan” to Grateful

从“麻烦”到感恩

마판(성가심)에서 감사함으로

By Joyce Orobello

 

As any expatriate knows, living in a foreign country can be ma fan, which is Chinese for troublesome. But what you may not realize is that every ma fan event has the potential to make you a happier, more fulfilled person.

作为生活在国外的外国人,我们知道生活会很不方便,用中文说就是非常麻烦。但是大家可能没有意识到的是,每一个麻烦都可能带来让我们变得更幸福,更满足的契机。

해외체류자라면 누구나 그렇듯 해외에산다는것은 참으로 마판스러운(마판-중국어로 귀찮은 성가심의 뜻)일입니다. 그러나 그러한 마판스러움안에 더욱더 행복해지고 사람을 충족시키는 무언가가 있다는것은 잘 모르고 계실 것입니다.

 

From “Ma Fan” to Grateful - by J. Orobello

 

This is because every ma fan circumstance—such as paying an incomprehensible electric bill or moving from one apartment to another—brings with it a network of welcoming locals, acquaintances, friends, and perfect strangers who are more than willing to lend a hand. When we are forced to step out of our comfort zone and ask for help, we expose our vulnerability. This opens us up to rely on the kindnesses of others, and it expands our interactions with neighbors, strangers, and the world at large. It accords us with opportunities to connect with those around us on deeper levels than we normally would if we were living in a familiar city where we would rely only on close friends, relatives, and our individual selves. The inter-connectedness and sense of greater community that expats tap into just by being forced to ask for help also happens to be one of the most important elements of living a happy and fulfilling life.

这是因为每个麻烦都为你吸引到更多的帮助,假如你遇到难懂的电费单,或者是需要搬家这类麻烦,那么身边热心的当地人,熟人,朋友,甚至是陌生人都愿意向你伸出援手。当我们不得不走出舒适区去寻求帮助,也是展现自己脆弱一面的时刻。我们展露心扉,寻求别人的善意的同时,也是与邻里,陌生人以及外部世界的一种互动与沟通。比起生活在熟悉的地方,只依赖亲朋好友和自己,麻烦赋予了我们更多的机会,与周围人们建立更深入的联系。通过被动的在麻烦面前寻求帮助,随之建立的内部联系和更广泛的人际圈子,这种不可或缺的体验也使我们的生活更加充实和幸福。

이 모든 마판스러운 상황은- 예를들어 복잡한 전기료 납부 혹은 이사시에 발생하는일등-지역사회사람들,새로운사람과의 인연,친구,낮선외국인에게 도움의 손길 이상을 주는 사람들과의 인연을 맺게 해주는 연결고리를 만들어주는 이유이기 때문입니다. 우리는 남에게 도움을 청하는 그 조금은 불편함을 통해 우리의 취약함이 들어나게 됩니다. 이러한 상황은 우리가 타인의 친절함에 의지해야함에 눈을 뜨게 되고 이웃,낮선사람 그리고 더 넓은 세상과의 관계가 열리게 되며 우리가 본국에서 머물었다면 가까운 친구,친척 그리고 개인적인 인간관계에 그쳤을을 우리에게 좀더깊고 다양한 기회를 보여주고 있습니다. 사람과 사람사이의 인간관계 그리고 외국인 커뮤니티 관계를 통해 얻는 다양한 도움을 통해 그것은 삶의 행복과 충족감을 느끼게하는 가장 중요한 요소중 하나가 됩니다.

 

From “Ma Fan” to Grateful - by J. Orobello

 

This vulnerability and reliance on others leads to another component of a happy and meaningful life – gratitude. University of California professor and psychologist Robert Emmons, the world’s leading scientific expert on gratitude, found that frequently experiencing gratitude has physical benefits (such as strengthening the immune system and lowering blood pressure), psychological benefits (such as raising levels of positive emotions and increasing happiness and optimism), and social benefits (such as feeling less lonely, less isolated, and more compassionate). Conversely, thinking negative and pessimistic thoughts such as “why-did-this-troublesome-thing-happen-to-me” or “I-will-never-be-able-to-live-independently-in-China” leads to increased feelings of unhappiness, isolation, and ill health. Professor Emmons and positive psychologists suggest practicing being grateful in order to change your thinking-habits into becoming more positive. Your happiness, they assert, is more a product of your habitual positive thoughts than it actually is a reflection of your external circumstances and life events. In short: You are what you think.

我们面对麻烦展示出的脆弱和对援助的依赖也反射出我们对幸福生活的一种态度—感恩。加利福利亚大学教授及顶级心理学专家罗伯特埃蒙斯发现,经常性的感恩的态度,会让人在生理(例如增强免疫系统抵抗力和降低血压)、心理(增加积极情感,幸福感和乐观程度)和社交(降低孤独感和孤立感,增加同情心)三方面受益。反之,消极和悲观的情绪例如“为什么麻烦总来找我”或者是“我真没办法一个人生活在中国”,将会增加你的不幸福感和孤立感,也会影响你的健康。埃蒙斯教授和健康心理学家建议,为了改变你的负面的思考习惯,将其转变为正面的想法,我们应该练习学会感恩。他们主张,幸福感并不只是简单的映射你周围的环境和生活状态,更多的来自人们的习惯性积极的思考。总而言之,你是怎样的人,取决于你的想法。

이러한 취약함과 타인에 관한 신뢰감은 행복하고 의미있는 삶의 또다른 구성요소인 감사함으로 우리를 이끌어 갑니다. 심리학자이자 캘리포니아대학 교수 로버트 이먼즈는 전세계를 이끄는 저명한 과학자로 감사함이란 종종 신체적 이익(면역체계를 강화시키고 혈압을 낮춤),정신적 이익(긍정적 감정을 이끌어 행복감과 긍정성을 끌어올림)그리고 사회적 이익(덜 외롭고, 고립되지 않으며 측은심 증가)을 찾을수 있다고 합니다. 반대로 부정적이고 비관적인 생각인 “왜 이러한 문제가 나에게 생기는가”혹은”나는 중국에서 절대 독립적으로 살지 못할꺼야”등이 불행하고 고립적이며 신체적 병마가 생기는 감정을 증가시킬수 있다고 합니다.  이먼즈 교수와 많은 심리학자들은 감사한 마음을 갖는 노력을 하면 생각하는 습관이 더욱더 긍정적으로 변화한다고 합니다. 그들은 단언컨데 당신의 행복은 외부환경과 인생에서 발행하는 여러 사건들에 대하 반영되는것보다 긍정적인 생각습관으로 인하여 더욱더 생긴다고 합니다. 결론적으로 여러분은 여러분의 생각 그자체 입니다.

 

From “Ma Fan” to Grateful - by J. Orobello

 

As this is the time of American Thanksgiving and other holidays, try to think of ma fan or “troublesome” events as opportunities to reach out and connect with a neighbor or stranger. And when someone inevitably extends a small (or large) kindness and helps you, think of that benevolence as an opportunity to feel and express gratitude. It just might make you happier.

现在正是美国感恩节和其它各种节日即将来临的季节,我们应该试着把身边的各种“麻烦”转化为与我们的邻居或者是新朋友建立友好关系的机会。当身边的人自然而然的表达出他们的善意来帮助你,请利用接受这种善行的机会来表达谢意。这可能会让你觉得更加幸福。

미국 추수감사절과 연말연시가 다가오는 이때 마판(성가심)혹은 문제에 부딛치게 되었음을 주변이웃과 낮선이에게 다가가는 좋은 기회가 될거라 생각해 보시기 바랍니다.누군가가 필연적으로 작은 혹은 큰 친절함을 베풀고 당신을 도와주려할때, 감사함을 표현하고 느낄수 있는 기회라는 자비심을 생각해보기 바랍니다. 결국 여러분이 더 행복해지기 때문입니다.

Joyce Orobello is the school counselor. Joyce’s innovative approach to counseling combines mindfulness, dispute resolution, and mediation practices. Joyce earned a Juris Doctorate from the University of Florida and a Masters of Arts from Columbia University. 

Joyce Orobello是一名学校的升学咨询顾问老师。她的创意式的咨询结合了包容心,解决争议法以及冥想实践。她在佛罗里达大学获得法学博士的学位,并在哥伦比亚大学获得艺术硕士学位。

Joyce Orobello는 본교 상담선생님입니다. 조이스 선생님께서는 깊은의식, 논쟁해결, 명상연습등을 조합하여 혁신적인 상담을 이끌어내고 있습니다.  조이스 선생님은 플로리다 대학 법학박사이며 콜럼비아 대학 문학 석사학위 소지자 입니다.

 

From “Ma Fan” to Grateful - by J. Orobello
Translate »